For ‘Maybe, It’s Love – EP,’ Hasan Raheem and Talwiinder infuse “Wishes,” AKA “Hoke Tetho Dur Mai Song,” with a moving vulnerability through their evocative vocals and profound lyrics, navigating the grey spaces after a relationship’s end. Though an audio-only release, a striking sensitivity and maturity permeate this hip-hop ballad, tracing the emotional undercurrents when one is left rueing failed connections. Below, we have translated Hasan Raheem and Talwiinder’s ‘Wishes’ AKA ‘Hoke Tetho Dur Mai’ Punjabi fun track lyrics into English so that you can easily understand the meaning of each song line.
Hard-hitting verses like “Being apart helped me value you” neatly capture complex feelings interweaving relief and regret, pain, and growth after falling out. Striking metaphors like “sprouting love’s blossom that cured misconceptions” reflect honesty in processing a relationship’s paradoxes. Over downbeat lo-fi strains, the contrasting vocals brim with fragility and struggle.
As rhythms interweave seamlessly with Raheem and Talwiinder’s alternating Punjabi-English flows, there is remarkable honesty in admitting the part ego played in unravelling ties. Lines like “who was to blame” transition from accusation to acknowledgement, ultimately finding catharsis through lyrical vulnerability. For audiences dealing with relationship entropy, this song provides solace.
WISHES SONG LYRICS ENGLISH MEANING | HOKE TETHO DUR MAI
Too Many Wishes, Too Many Mistakes That We Made That We Made,
Too many goals and too many errors that we committed.
Fursat Na Thi, We Was Finding Love In A Hopeless Place, Hopeless Place
Time was not on our side. In a place full of hopelessness, we were finding love.
Karna Tha Understand Aik Duje Ko Iss Halchal Main Kho Gaye
We lost ourselves in attempting to comprehend one another.
Chahte To Aik Duje Ka Hum Sath Tha Na Waqt Sath, Reh Gee
We couldn’t be together even if we wanted to.
Hum Tum Itna Kuch Seekhe Aur Seekhi The, Iss Dunya Ke Jal Asli Dikhaye The
We had a lot to learn from one another. We comprehended the world’s matrix.
Dil Abhi Bhi Rakhe Un Lamhon Ki Khawahish, Jo Sohbat Me Tumhari Dikhaye The
My heart continues to long for the times when we were friends.
Judayi Ne Teri Kadar Karayi,
Being apart from you helped me understand how valuable you are.
Besabar Tha Dil Sabar Ke Raste Le Ayi
My impatient heart forced me to become more patient.
Never Wanted This Yehi Haqeeqat Thi,
I never wanted to be here, but it was my destiny.
Tere Askqoun Ka Behna Meri Aziyat Thi
Making you weep was also a source of pain for me.
Mera Kaisa Ghuroor Main Samaj Na Paya
I couldn’t comprehend my ego.
Lost You And Your Love Khoya Rab Ka Saya
I lost you and your affection, and it seemed like I’d lost God’s grace.
Gham Samaita Chal Para Main Galiyon Main
I concealed my sadness and began walking the streets.
Na Mile Wo Suroor Teri Kaliyon Main
The tunes lack the tranquility that you provided for me.
Jo Mila Tha Muje, Aur Khila Tha Chaman
A blossom of love sprouted in my heart as you met me.
Surat Itni Haseen Thi Ke Mil Gaye Bharam
Your beauty dispelled all my misconceptions.
Should’ve Never Taken You For Granted
I should never have taken you for granted.
Adhe Moments The Bleak Kafi Sare The Frantic
Half of the instances were depressing, yet many were still mad.
Adhe Moments The Bleak Kafi Sare The Frantic
Even while many of the times were still hectic, half of them were depressing.
Lost You And Your Love, Now I’m Trippin’ And Love Sick
I lost you and your love, and now I’m trippin’ and love sick.
Hoke Tetho Door Mein Khoya Apne Ap Nu
Being separated from my caused me to lose my identity.
Adha Hissa Mere Dil Da Hoya Tere Khilaf Kyun
Why is part of my heart’s conscience against you?
Adha Dil Chaunda Ae Tenu Karni Chaunda Bat Kyun
Why does half of my heart’s conscience adore you and want to talk to you?
Tareyan Di Roshni De Wangu Gal Nal Laja Rat Nu
Take me in your arms as gently as the light from the stars at night.
Dil Mere Nu Samjhaja Hathan Wich Hath Tu Paja
Make my heart understand, and take my hand in yours.
Pehlan Jo Dekhi Nahi Mein Aaisi Duniya Tu Dikha Ja
Show me a universe I’ve never seen before.
Adhe Moments The Bleak Kafi Sare The Frantic Frantic
While many times were still hectic, half of them were depressing.
Adhe Moments The Bleak Kafi Sare The Frantic Frantic
While there were times of hopelessness, there were also moments of frenzy.
Lost You And Your Love, Now I’m Trippin’ And Love Sick
I lost you and your love, and now I’m trippin’ and love sick.
Hoke Tethon Door Ve Sajna, Hoke Tetho Duur Ve Sajna,
Oh sweetheart, after being apart from you.
Hun Tera Mera Dekhi Dil Naiyo Lagna,
Now that you are mine, my heart will not be at ease.
Ho Gaye See Majboor We Sajna Dono Majboor Ve Sajna,
Sweetheart, we were both powerless.
Kee Da Ae Kasoor Ve Sajna
Who was to blame?
The translation helps elucidate specific couplets, alienating unfamiliar listeners by clarifying meanings. Thereby letting global audiences access the nuanced lyricism that enables broader connections with the track’s delicate emotional resonance despite linguistic differences.
WISHES MUSIC VIDEO
Track Name | Wishes |
Singer(s) | Hasan Raheem, Talwiinder |
Lyrics Writer(s) | Hasan Raheem, Muhammad Umair Tahir, Talwinder Singh Sidhu |
Composer(s) | Hasan Raheem, Muhammad Umair Tahir, Talwinder Singh Sidhu |