Uyir Pathikaama Lyrics English Translation: Vaa Vaathiyaar | Vijay Narain | Aditya Ravindran | Santhosh Narayanan

“Uyir Pathikaama Lyrics Translation” is a sweet Tamil song by Vijay Narain, Aditya Ravindran, and Santhosh Narayanan from the movie Vaa Vaathiyaar. The lyrics’ title means “Without Breaking the Soul,” which shows how intense the love is in the song. Vivek wrote the lyrics, which use beautiful words and fun comparisons to describe love.

Vaa Vaathiyaar Uyir Pathikaama Lyrics English
Song Title Uyir Pathikaama
Movie/Album Vaa Vaathiyaar
Artists Vijay Narain, Aditya Ravindran, Santhosh Narayanan
Lyricist Vivek
Composer Santhosh Narayanan
Actors Karthi, Krithi Shetty

In this song, Karthi and Krithi Shetty play the two lovers who feel a strong attraction to each other. The music makes you feel both excited and longing.

Vaa Vaathiyaar Movie’s Uyir Pathikaama Lyrics English Translation

Kanna Suthi Olicha Nooru Kathi
A hundred knives spin around your eyes.
Mutham Vachi Mudicha Paalangatti
A kiss seals it like a bridge (‘paalangatti’ can refer to a sweet, but here, it’s used metaphorically to mean something that binds or connects).
Unna Suthi Varadhe Vela Vetti
Following you is my primary work.
Thaenuthotti En Maanukutti
You’re my little deer dipped in honey.

A‍s‍a‍t‍h‍i​ O‍r‍u‍t‍h‍i​N‍i‍r‍u‍t‍h‍i​
An untamed girl held back.
Anathi Vanathee Koluthi
A wild storm, set on fire
Azhuthi Nagathi Kadathi
Crushed, twisted, and stirred.
Agathee Keduthaa Keluthi
A catfish (‘keluthi’ is a fish used metaphorically to refer to a mischievous person) dirtied my mind.

En Raakaalam
My night times.
Adha Varuthi Varuthi
Kept sad and sad.
Oru Pookaalam
A season of flowers.
Adha Thoduthaa Poruthi
Made a garland, having the right to do that.

Oru Penn Melae
Upon a woman,
Pali Somathi Somathi
I blamed everything.
N‍a‍n​K‍a‍i‍d‍h‍a‍n‍a‍e‍n​
And I got trapped
Enna Unakkul Niruthi
Somewhere deep within you.

Uyir Pathikaama
Without breaking the soul,
Vidamaataloo
Would you ever let go?
Oru Kadal Kottikaama
Without the waves of an ocean,
Kadakkadhu Un Kangalo
Will your eyes ever cross over?

Manam Sikkikaama
Without catching my heart,
Tharamaataloo
Would you ever give it up?
Iru Udal Ottikaama
Without two bodies merging,
Urangaadhu Dhaagangaloo
The burning flames won’t rest. (‘Dhaagangal’ refers to intense desires or thirst, implying passionate longing).

Kanna Suthi Olicha Nooru Kathi
A hundred knives spin around your eyes.
M‍u‍t‍h‍а‍m​V‍a‍c‍h‍i​ M‍u‍d‍i‍c‍h‍a​P‍a‍l‍a‍n‍g‍a‍t‍t‍i​
A kiss seals it like a bridge.
Unna Suthi Varadhe Vela Vetti
Following you is my primary work.
Thaenuthotti En Maanukutti
You’re my little deer dipped in honey.

Aduthenna Kalavaram Undaagidumoo
What’s next? Will there be chaos?
Hoo..
Hoo..
Ulla Anukalil Kalapadam Endraagidumoo
Will the inner cells be adulterated?

Kittathatta Kaadhal Vandhu
Love that nearly came.
Utchakatta Bodhai Thandhu
Giving a high that knows no end.
Nethi Pottil Mutham Veikka
A kiss right on the forehead,
Neram Vandhaachoo
The moment has arrived.

Hey Vaadi Mothamaa
Hey, come closer fully.
Unna Ketta Kuthamaa
Would it hurt if I asked for you?
Paathu Paayum Rathamaa
Watch out! A storming chariot is racing.
Sondhathoda Sandhippomaa…
Shall we meet as one with our relatives? (‘Sondham’ refers to relatives or close relationships, and ‘sandhippom’ means “shall we meet,” so the line implies a union).

Aathuran Thotta Veral Patta
A restless touch, a finger that trembles,
Kaathula Vitta Oru Sittaa
A whisper that lingers in the ear,
Paal Pazham Thatta Erakatta
Can I give you a plate of fruit and milk?.
Nilakozhaiyudhu Iva Nizhalathaan Paatha
I’m trembling when I see even your shadow.
Hmm Mm Mm Hmm Mm Mm
(Humming…)

Thoothalaa Vandhu Erangitta
A gentle drizzle crashed in.
Paathathe Oru Padikatta
Like stairs, it seems.
Uyir Ippo Manasu Ippo Thariketta
Now my soul, now my heart—it shatters.

Kanna Suthi Olicha Nooru Kathi
A hundred knives spin around your eyes.
Mutham Vachi Mudicha Paalangatti
A kiss seals it like a bridge.
Unna Suthi Varadhe Vela Vetti
Following you is my primary work.
Thaenuthotti En Maanukutti
You’re my little deer dipped in honey.

Uyir Pathikaama
Without breaking the soul,
Vidamaataloo
Would you ever let go?
Oru Kadal Kottikaama
Without the waves of an ocean,
Kadakkadho Un Kangalo
Will your eyes ever cross over?

Manam Sikkikaama
Without catching my heart,
Tharamaataloo
Would you ever give it up?
Iru Udal Ottikaama
Without two bodies merging,
Urangaadhu Dhagangaloo
The burning flames won’t rest.

Uyir Pathikaama
Without breaking the soul,
Vidamaataloo
Would you ever let go?
Oru Kadal Kottikaama
Without the waves of an ocean,
Kadakkadho Un Kangalo
Will your eyes ever cross over?

Manam Sikkikaama
Without catching my heart,
Tharamaataloo
Would you ever give it up?
Iru Udal Ottikaama
Without two bodies merging,
Urangaadhu Dhagangaloo
The burning flames won’t rest.

Translated by: Sakthimahi

Uyir Pathikaama Music Video

You can watch the music video for “Uyir Pathikaama” from the movie, where the director, Nalan Kumarasamy, shows strong feelings of love through the actors’ performances.