Mayi Ri Ost Lyrics [English Meaning] – Asrar | Waqar Ali

Mayi Ri Ost, an Urdu ballad by Asrar and Waqar Ali, aches with sorrow and lost innocence. Its meaning, “oh mother,” captures a young bride’s cry for her stolen childhood. Lyrics penned by Sabir Zafar weave a tale of grief and questioning, amplified by Asrar’s haunting composition. This poignant melody resonates in Mayi Ri, guided by Meesam Naqvi’s direction.

Mayi-Ri-Ost-Lyrics-English-Meaning-Mayi-Ri-Asrar-Waqar-Ali
Title Of Song Mayi Ri Ost
Original Soundtrack Mayi Ri
Backing Vocals Asrar, Waqar Ali
Words by Sabir Zafar
Production Asrar
Players Aina Asif, Samar Jafri, Nauman Ijaz, Maria Wasti
Release Date

The translation of Mayi Ri Ost lyrics, sung by Asrar and Waqar Ali, reveals a girl’s anguish, asking her mother why her childhood was taken by marriage. Sabir Zafar’s verses blend heartbreak with quiet defiance, evoking a young heart’s pain. The chorus line, “Akeli Mayi Ri, Dukhon Ki Saheli Mayi Ri,” translates to “Alone, oh mother, sorrow is my only companion.”

Mayi Ri Movie’s Mayi Ri Ost Lyrics [English Meaning]

Kis Se Poochhun Main Ye Maula Aisa Hota Hai Kyun
Oh God, who can I ask why such things happen?
Kaliyan Kyun Murjha Jaati Hai Bachpan Rota Hai Kyun
Why do flower buds wither, and why does childhood weep?

Akeli Mayi Ri, Akeli Mayi Ri,
I am alone, oh mother, so completely alone.
Huyi Kyun Akeli Mayi Ri,
Why have I been left so alone, mother?
Saheli Mayi Ri Saheli Mayi Ri
My only companion, oh mother, my only friend.
Dukhon Ki Saheli Mayi Ri
My only companion is sorrow, oh mother.

Bartanon Se Khelna Tha Gudiyon Se Bolna Tha
I was supposed to be playing with pots and pans, talking to my dolls.
Chupp Si Ho gayi Kyu Mayi Ri
So why have I fallen silent, mother?
Kagazon Ki Kashtiyon Mein Bachpan Ko Tairna Tha
My childhood was meant to float in paper boats.
Gham Mein Kho Gayi Kyu Mayi Ri
Why has it drowned in sorrow instead, mother?

Ab To Yeh Haal Hai Har Pal Sawaal Hai
Now, my reality is that every moment holds a question.
Dekha Na Tha Socha Na Tha Aisa Maalal Hai
This is a kind of sorrow I never saw or even imagined.
Kanton Mein So Gayi Kyun Teri Zindagi
Why has your life gone to rest on a bed of thorns?
Har Farsh Par Aadarsh Par Jeena Mahaal Hai
On every floor, by every standard, living has become impossible.

Baadalon Ki Chhatriyon Ke Saye Saye Jal Rahi Thi
She was slowly burning, even under the shade of cloudy umbrellas.
Beeti Zindagi Yu Mayi Ri
That is how life passed by, mother.
Ungliyon Ko Thamkar Jo Paon Paon Chalne Lagi Thi
She who had just learned to walk, holding onto fingers for support,
Tuti Choodiyan Kyun Mayi Ri
Why are her bangles now shattered, mother?

Charkhe Ki Kook Thi Man Mein Jo Hook Thi
She was the hum of the spinning wheel, the sharp pang in the heart.
Qurbat Teri Chahat Teri Kyu Besulook Thi
Why was your closeness, your affection, treated with such injustice?
Ranjhe Ki Heer Tu Dil Ki Tasveer Tu
You were Ranjha’s ‘Heer’ ‘a heroine from a legendary tragic romance’, the very image of the heart.
Mannat Teri Jannat Teri Aisi Faqeer Tu
Your prayers were heaven itself, yet you lived like a beggar.

Mayi Ri, Mayi Ri, Mayi Ri, Mayi Ri
Oh mother, oh mother, oh mother, oh mother…

Kachi Kachi Tehniyon Ko Aandhiyaan Kyun Todti Hain
Why do storms break such tender, young branches?
Kyun Ye Lehre Kashtiyon Ko Besahara Chhodti Hain
Why do these waves abandon boats and leave them helpless?
Chhoti Umron Ke Ye Bandhan Rog Ban Jaate Hai Kahe
Why do these bonds, made at such a young age, become a lifelong affliction?
Kyun Ye Kiraney Roshni Ki Kaale Badal Odhti Hai
Why does a ray of light choose to wrap itself in a dark cloud?

Ab Toh Yeh Haal Hai Har Pal Sawaal Hai
Now, my reality is that every moment holds a question.
Dekha Na Tha Socha Na Tha Aisa Malal Hai
This is a kind of sorrow I never saw or even imagined.
Kaanton Mein So Gayi Kyun Teri Zindagi
Why has your life gone to rest on a bed of thorns?
Har Farsh Par Aadarsh Par Jeena Muhal Hai
On every floor, by every standard, living has become impossible.

Akeli Mayi Ri, Akeli Mayi Ri,
I am alone, oh mother, so completely alone.
Huyi Kyun Akeli Mayi Ri,
Why have I been left so alone, mother?
Saheli Mayi Ri Saheli Mayi Ri
Oh mother, my only companion.
Dukhon Ki Saheli Mayi Ri
A companion to all my sorrows, oh mother.
Dukhon Ki Saheli Mayi Ri
Sorrow has become my closest friend, mother.

Mayi Ri Ost Music Video

Find the Urdu music video for Mayi Ri Ost linked above. Directed by Meesam Naqvi, it portrays the song’s tragic depth through Aina Asif, Samar Jafri, Nauman Ijaz, and Maria Wasti’s moving performances.