Gori Lyrics English {Translation} – Aditya Rikhari | Gajendra Verma

A gentle wave of modern romance sweeps over Gori. This song brings together the unique talents of Gajendra Verma and Aditya Rikhari. The Hindi track captures the quiet, powerful feeling of being lost in someone’s presence. Its soft, tuneful sound creates a close space where a true confession takes place.

Gori-Lyrics-English-Translation-Aditya-Rikhari-Gajendra-Verma
Released: July 31, 2025

Gori

Gajendra Verma, Aditya Rikhari

Lyricist
Aditya Rikhari, Ravator, Ansh4sure
Composer
Gajendra Verma, Ravator
Featuring
Aditya Rikhari, Gajendra Verma, Ravator, Khushi Saraswat

Aditya Rikhari | Gajendra Verma’s Gori Lyrics English (Translation)

The rare collaboration between Gajendra Verma and Aditya Rikhari is highlighted through the vulnerable core laid bare in Gori’s translated lyrics, where the song’s true meaning comes forward. Verses by Aditya Rikhari, Ravator, and Ansh4sure reject grand promises and instead focus on raw, immediate desire. The lyric, “If I want to steal you away, should I steal you from the world itself?” expresses a possessive yet sincere love. The lover is so consumed by these feelings that they want to remain lost in them forever.

Hoon Khada Aage Tere Nazrein Jhuka Ke MainHere I stand before you with my gaze lowered,
Nazmein Mere Dil Ki Yeh Tujhko Sunane DePlease let me recite these poems from my heart to you.
Ke Raaton Ko Soya Nahin MainFor I have not slept through the nights,
Ke Din Mein Bhi Khoya Kahin Mainand even during the day, I have been lost somewhere.
O Tere Khayalon Mein Gum HoonOh, I am adrift in thoughts of you,
Ab Mujhko Milna Nahin Haiand I have no desire to be found again.
Nazrein Mila Le Gori Hans Ke Bula Lo NaMeet my gaze, my dear ‘gori’ (a term of endearment, like ‘my love’), and call me to you with a smile.
Tujhko Churana Chahun, Jag Se Chura Loon KyaI want to steal you away; should I steal you from the world?
Kasmein Na Khaun Main Aur Waadon Mein Maanu NaI will not make promises, and I do not believe in vows.
Tujhko Churana Chahun, Jag Se Chhupa Loon KyaI want to steal you away; should I hide you from the world?
[Ma Ma Pa Dha Sa Ni, Aa](These are notes from Indian classical music, known as ‘sargam’).
Tujhko Hai Paya Ab Jo Bas Yun Hi Rehne DeNow that I have finally found you, let’s just leave things as they are.
Nazdeek Aaye Hain To Nazdeek Rehne DeSince we have come this close, please let us remain near.
Hathon Mein Mere Tera Taabeez Rehne DeLet your ‘taabeez’ (a cherished amulet or protective charm) remain in my hands.
Nazdeek Aaye Hain To Nazdeek Rehne DeLet us stay as close as we are now.
Jo Khwabon Mein Uljha Hua ThaThe one who was entangled in dreams,
Ke Ab Jaakar Suljha Kahin MainI feel as though I am finally finding clarity somewhere.
O Tere Khayalon Mein Gum HoonOh, I am adrift in thoughts of you,
Ab Mujhko Milna Nahin Haiand I have no desire to be found again.
Nazrein Mila Le Gori, Hans Ke Bula Lo NaMeet my gaze, my dear, and call me to you with a smile.
Tujhko Churana Chahun, Jag Se Chura Loon KyaI want to steal you away; should I steal you from the world?
Kasmein Na Khaun Main, Aur Waadon Mein Maanu NaI will not make promises, and I do not believe in vows.
Tujhko Churana Chahun, Jag Se Chhupa Loon KyaI want to steal you away; should I hide you from the world?
Nazrein Mila Le Gori Hans Ke Bula Lo NaMeet my gaze, my dear, and call me to you with a smile.
Tujhko Churana Chahun Jag Se Chura Loon KyaI want to steal you away; should I steal you from the world?
Kasmein Na Khaun Main Aur Waadon Mein Maanu NaI will not make promises, and I do not believe in vows.
Tujhko Chhupana Chahun Jag Se Chhupa Loon KyaI want to conceal you; should I hide you away from the world?

Gori Music Video

In the music video, singers Gajendra Verma and Aditya Rikhari appear on screen. Ravator and Khushi Saraswat join them, giving the story a real, personal touch. The blend of Verma’s established style and the new voices of the other artists creates a sound that feels both modern and enduring. The images match the song’s idea of being happily lost in a world for two.