Duur Na Karin Lyrics (with English Meaning) – Khel Khel Mein | Vishal Mishra

“Duur Na Karin,” with the meaning of its lyrics in English, by Vishal Mishra and Zahrah S. Khan, exquisitely captures the essence of longing and devotion in a poignant Hindi ballad. Produced by Tanishk Bagchi and Saji Ali, this track from the movie Khel Khel Mein beckons listeners to immerse themselves in its profound emotions and experience the heartfelt sentiments conveyed through its verses.


Duur Na Karin Lyrics English Meaning
Title Duur Na Karin
Movie/Album Khel Khel Mein
Vocalist(s) Vishal Mishra, Zahrah S Khan,
Lyricist(s) Kumaar, Khadim Hussain
Music Producer(s) Tanishk Bagchi, Saji Ali
Star Cast Akshay Kumar, Taapsee Pannu, Fardeen Khan

Duur Na Karin’s translated lyrics reveal the singer’s heartfelt plea, expressing the agony of being apart from a beloved. Lines like “You may turn away from my gaze, my dear, please don’t drive me away” encapsulate the song’s core message of imploring for closeness despite adversities. The singer’s repeated plea to not push away underscores the intensity of her affection and the hardships she has faced, imbuing the song’s translation with deep emotional impact.

The song “Duur Na Karin” from the movie “Khel Khel Mein” has the same composition as Nabeel Shaukat Ali’s Punjabi song “Kooch Na Karin.” We can also hear Nabeel Shaukat Ali’s voice in the background of this new track. The version in the film is an authentic reproduction of the track. The original credits are mentioned in the YouTube music video, and the makers have acquired proper rights.

Khel Khel Mein Movie’s Duur Na Karin Lyrics (with English Meaning)


Chahe Akhiyan Chura Le Par Dil Se
You may turn away from my gaze,
O Biba Mainu Door Na Karin
my dear, please don’t drive me away.
Pass Aaya Hoon Badi Mushkil Se
I have come to you after overcoming numerous obstacles;
O Biba Mainu Door Na Karin
so please don’t push me away.

Chahe Akhiyan Chura Le Par Dil Se
You may turn away from my gaze,
O Biba Mainu Door Na Karin
my dear, don’t push me away.

Ishq Dhadka Hai, O Ishq Dhadka Hai,
Love has stirred…
Ishq Dhadka Hai, Tujhse Milke
Love has stirred within me upon meeting you,
O Biba Mainu Door Na Karin
so please don’t push me away.

Pass Aaya Hoon Badi Mushkil Se
I have faced many hardships to come to you, my dear,
O Biba Mainu Door Na Karin
so please don’t push me away.

Kann Laake Sundi Vaar-Vaar, Gallan Teriyan Mithiyan
I hear your sweet words repeatedly, my dear,
Padh Kagaz Dil Da Yaar, Main Tainu Likhdi Phiraan Chithiyan
I read the message in your heart, and I respond with letters of my own.

Iss Raanje Ne Likhwayi Hai, Rab Se Aisi Taqdeer
I, your lover, have had my destiny inscribed by God in this manner.
Ye Saans Chale Tab Hi, Jab Mere Saath Chale Ye Heer
My breath only carries on when this beloved walks by my side.
Iss Raanje Ne Likhwayi Hai, Rab Se Aisi Taqdeer
God has written my destiny in this manner for me, your sweetheart.
Ye Saans Chale Tab Hi, Jab Mere Saath Chale Ye Heer
My breathing only continues when my cherished walks by my side.

Lakh Waar Tu Roothe Lakh Waar Manawaan
You may get upset a million times, and I will appease you a million times,
O Marke Bhi Mein Ye Pyaar Nibhawaan
Even after death, I will keep this love alive.

Ishq Dhadka Hai, Ho Ishq Dhadka Hai,
Love has awakened…
Ishq Dhadka Hai, Tujhse Milke
Love has awakened within me after meeting you,
O Biba Mainu Door Na Karin
my dear, so please don’t push me away.
Pass Aaya Hoon Badi Mushkil Se
I have come to you after facing many difficulties,
O Biba Mainu Door Na Karin
my dear, so please don’t push me away.

Door Na Karin Full Song

Musically, “Duur Na Karin” boasts a melodious arrangement that perfectly complements the poignant lyrics. The soothing rhythms and evocative melodies heighten the song’s emotional resonance, drawing listeners deeper into the tale of love and separation.

Duur Na Karin Music Video

The visual depiction in the movie further emphasizes this connection, portraying intimate moments between the characters and enriching the overall experience of this translated song.