Dragon — Maatikinaaru Orutharu Lyrics English (Translation) — Gana Apellow

“Maatikinaaru Orutharu Lyrics Translation” is a rap song by Gana Apellow from the movie Dragon. The song offers a lively and humorous look at the ridiculousness of modern life. It warns that when people lose their reason, they will face the consequences of their actions. Gana Apellow’s lyrics mix street humor with honest self-reflection. At the same time, Leon James’s music enhances the energetic and witty feel of the song. This bold track features Pradeep Ranganathan and Anupama Parameswaran, and it is visually brought to life by director Ashwath Marimuthu’s creative style.

Dragon Maatikinaaru Orutharu Lyrics English Gana Apellow
Song Title Maatikinaaru Orutharu
Movie/Album Dragon
Artists Gana Apellow
Lyricist Gana Apellow
Composer Leon James
Actors Pradeep Ranganathan, Anupama Parameswaran

Dragon Movie’s Maatikinaaru Orutharu Lyrics English (Translation)

Maatikkinaaru, Maatikkinaaru orutharu
Someone is trapped, someone is trapped.
Ivara kaappaathanum, kaappaathanum kartharu
The Lord himself must come to save him.

Roattu kada, roattu kada kuruma (kuruma)
Roadside shop, roadside shop gravy (gravy).
Thirumbi ingitu vanthu adichathu paaru karma (karma)
Look how karma has hit back right here.
Washing powder, washing powder niruma (niruma)
Washing powder, washing powder—just dust (dust).
Konjo vaayu suuvayu poththikittu iruma (iruma)
Just keep your mouth shut (shut).
Un nilamaiya thaan nenachi nenachi sirima (sirima)
Thinking about your situation,I’m just laughing (laugh).

Thakkaali pissikki, thakkali pissikki thokku (thokku)
Tomato squashed, tomato squashed into gravy (gravy).
Mokka vaangita da sevutha poi nakku (nakku)
You got roasted—go lick the walls (lick).
IPL’u, IPL’u cup’u (cup’u)
IPL, IPL trophy (trophy).
Naa vaangi tharen lollipop’ah sappu (intha sappu)
I’ll buy it for you—go suck a lollipop (lollipop).

Nee soththula thaan poduriya uppu (uppu)
Do you add salt to your own rice and eat (salt).
Apo epadi iruntha nee
How were you back then?
I‍p‍o​ I‍p‍u‍d‍i ​A‍g‍i‍t‍a​
And now, look what you’ve become.
Romba mass’u kaatnavan
You used to show off a lot.
Ipo fuse’u pogita
Now, your fuse has blown out.
Ada ellloru vaazhkaiyu naarum etti paatha
If you look too deep, life will seem like dry hay.
Un karuthu vena da konjo moodra ngo
Your opinion isn’t needed—just shut up, bro.

Maatikkinaaru, Maatikkinaaru orutharu
Someone is trapped, someone is trapped.
Ivara kaappaathanum, kaappaathanum kartharu
The Lord himself must come to save him.
Maatikkinaaru, Maatikkinaaru orutharu
Someone is, someone is trapped.
Ivara kaappaathanum, kaappaathanum kartharu
The Lord himself must come to save him.

Bust! Cringe! Wasted! One more! Roasted!
Bust! Cringe! Wasted! One more! Roasted!
Toasted! White check!
Toasted! White check!

Suththunen da scene’ah pottu sokka (sokka)
I rolled around, showing off my style (style).
Ipo aagi puttan gas’u pona pokka (pokka)
Now, I’m like burnt-out gas, fading away (away).
D‍r‍a‍g‍o‍n​ A‍g‍a​ S‍u‍t‍h‍t‍h‍u‍n‍i‍y‍a‍e​fire’ah (fire’ah)
You spun like a dragon, breathing fire (fire).
Aaita keenchu pona puncture aana tire’ah (tire’ah)
And ended up like a punctured, flat tire (tire).

Epo pulikira paal pulichi pona thayira (thayira)
Milk that once boiled over has now turned into curd (curd).
Sokka style’ah vachan paaru dhaadi (dhaadi)
Look how swag turned into a beard (beard).
Ivan naari putaan naaru naaraa kedi (kedi)
He thought he was a fox, but just became a stray (stray).
Kaanchi putaan poova pola vaadi (vaadi)
He dried up like a withered flower (flower).
Ipo oduran paar nimmathiya thedi (thedi)
Now, he’s running around looking for peace (peace).

Ebha ithuku mela thaangathu da body (un body)
Bro, this body can’t take it anymore (your body).
Nee thaenchu pona bitt’u padam CD (aya CD)
You’ve become like an old, scratched-up CD (that CD).

Apo epadi iruntha nee
How were you back then?
Ipo ipudi aagita
And now, look what you’ve become.
Romba mass’u kaatnavan
You used to show off a lot.
Ipo fuse’u pogita
Now, your fuse has blown out.

Kudi kudiya kedukkum da
Drinking will ruin you, bro.
Atha sonnaru thaaththa
That’s what grandpa always said.
A‍n‍t‍h‍a​ K‍a‍r‍u‍t‍h‍u ​V‍e‍n‍a​ D‍a​ V‍a‍y‍а​ M‍o‍o‍d‍r‍a ​N‍g‍o​
Forget that advice—just shut up, bro.

Maatikkinaaru, Maatikkinaaru orutharu
Someone is, someone is trapped.
Ivara kaappaathanum, kaappaathanum kartharu
The Lord himself must come to save him.
Maatikkinaaru, Maatikkinaaru orutharu
Someone is, someone is trapped.
Ivara kaappaathanum, kaappaathanum kartharu
The Lord himself must come to save him.

Translated by: Sakthimahi